The study was aimed at describing what linguistic errors namely, grammatical, syntactical, morphological, phnological and lexical errors that English education program students made in translating Indonesian language into English. This research was a descriptive qualitative research. Research participants were 19 sixth semester students of English education at STKIP YDB who took translation subject for academic year of 2018/2019. The research instrument was translation test derived from the students’ translation midterm examination which comprised translating 15 Indonesian sentences into English. Data was analyzed through error analysis in which was proposed by Ellis (1997) involving steps such as (1) collecting samples / data, (2) identifying the errors, (3) classifying translation errors, (4) explaining the errors, and (5) evaluating / interpreting the error.
The results of the study revealed that the main linguistic errors that the students had in translating Bahasa Indonesia into English was in lexical aspect. It was found that lexical error comprised 72,8% of total errors. For grammar and syntactical aspects, it was found that both contained 12,% of total errors made by the students. For morphological aspects, it was found that only 3,1% of total errors was made. For the linguistic problems in phonological aspects, surprisingly it was found 0% of total errors . It can be concluded language acquisition of these students in the linguistic component of English as a foreign language was inadequate in the act of translating, especially in the level of "lexicon" (vocabulary and choice of words), grammar and syntax.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Baker, M. 1992. In other words; A Course Book on Translation. London: Routledge
Bell, Roger.T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. New York: Longman
Corder, S.P.1981. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press
Crystal, David. 2008. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Blackwell Publishing Ltd.
Dulay. 1982. Language Two. New York: Oxford University Press
Ellis, R. 1997. Second language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
House, J. 2015. Translation Quality Assessments; New York: Routledge.
James, Carl .1998. Errors in Language and Use: Exploring and Use. London and New York: Macmilla
Napitulu, Suspendi. 2017. Analyzing Indonesian-English Abstract Translation in View of Translation Errors by Google Translated. Internationa Journal of English Language and Linguitics 5, (2): 14-24
Norrish, S. 1983. Language Learners and Their Errors. Hongkong: Macmilla
Nida, E. A & Taber. 1974. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill
Nord.C. 1997. In Other Words; A Coursebook on Translation: Theory, Methodology and Dicdatic Application of a Model for Translation Oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi.
Newmark, K.M.1981. Approach to Translation. Oxford: Peregamon Institue of English
Newmark, Peter. 1988. A Text Book of Translation. New York: Prentice Hall
Manurung, Eka Hathi & Caroline Pakpahan, Erika Sinambela. 2015. An Analysis of the Lexical Errors in Translating English Text into bahasa Indonesia Done by the Students of English Department, University of HKBP Nommensen Medan. The Episteme Journal of Linguitics and Literature 1(3): 1-24
Muhammad, Hasbi & Thayyib, Magfirah. 2015. Error Analysis in Translating English from Indonesian of Sixth Semester Students of Cokroaminoto Palopo University. Journal on English language Teaching & learning linguistic and Literature. 3 (2): 133-159
Rahmatilah, Kartini 2013. Translation Errors in Translation. Journal of English and Education, 1 (1),14-24
Salam, M. Zainar. et all. 2017. Translation Errors Made by Indonesian-English Translator in Crowdsourcing Translation Application. ELT Worldwide,1(1),195-204
Silalahi, mardin et all.2018. The analysis of Errors in Translating of Scientific Text from English to Indonesian language. Journal of Education, Teaching and Learning. 3 (1): 23-27 ISSN: 2477-8478.
Utami, Silvia. 2017. The Source of Errors in Indonesian English Translation. Journal kata 1, (2): 192-202